Docsity
Docsity

Prepare-se para as provas
Prepare-se para as provas

Estude fácil! Tem muito documento disponível na Docsity


Ganhe pontos para baixar
Ganhe pontos para baixar

Ganhe pontos ajudando outros esrudantes ou compre um plano Premium


Guias e Dicas
Guias e Dicas

Problemas da poética de Dostoiévski.pdf, Provas de Poética

discurso, oração...”. A tradução espanhola traz o título. “La palavra en Dostoievski”, a americana. “Discourse in Dostoevsky” e a francesa “Le.

Tipologia: Provas

2022

Compartilhado em 07/11/2022

Gaucho_82
Gaucho_82 🇧🇷

4.6

(52)

218 documentos

1 / 54

Toggle sidebar

Esta página não é visível na pré-visualização

Não perca as partes importantes!

bg1
Problemas da poética de Dostoiévski
!Capítulo alterado em 1963. Fragmentos do
texto de 1929 sinalizam a mudança de
enfoque de um método sociológico para um
método dialógico.
!A palavra discursodo título é tradução do
termo russo slovo , que significa: 1.
palavra, vocábulo, termo... 2. discurso,
oração.... A tradução espanhola traz o título
La palavra en Dostoievski, a americana
Discourse in Dostoevskye a francesa Le
mot chez Dostoïevski.
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff
pf12
pf13
pf14
pf15
pf16
pf17
pf18
pf19
pf1a
pf1b
pf1c
pf1d
pf1e
pf1f
pf20
pf21
pf22
pf23
pf24
pf25
pf26
pf27
pf28
pf29
pf2a
pf2b
pf2c
pf2d
pf2e
pf2f
pf30
pf31
pf32
pf33
pf34
pf35
pf36

Pré-visualização parcial do texto

Baixe Problemas da poética de Dostoiévski.pdf e outras Provas em PDF para Poética, somente na Docsity!

Problemas da poética de Dostoiévski

— Capítulo alterado em 1963. Fragmentos do

texto de 1929 sinalizam a mudança de

enfoque de um método sociológico para um

método dialógico.

— A palavra “discurso” do título é tradução do

termo russo “ slovo ” , que significa: “ 1.

palavra, vocábulo, termo... 2. discurso,

oração...”. A tradução espanhola traz o título

“La palavra en Dostoievski”, a americana

“Discourse in Dostoevsky” e a francesa “Le

mot chez Dostoïevski”.

Tese e objetivo da obra

— Dostoiévski “ criou um tipo inteiramente

novo de pensamento artístico, a que

chamamos convencionalmente de tipo

polifônico ” (...) “criou uma espécie de novo

modelo artístico do mundo, no qual muitos

momentos basilares da velha forma artística

sofreram transformação radical. Descobrir

essa inovação fundamental de Dostoiévski

por meio da análise teórico-literária é o que

constitui a tarefa do trabalho que

oferecemos ao leitor” (p. 1 )

Concepção de discurso/linguagem/palavra (slovo)

— Metalinguística : a

língua (iazyk) em sua

integridade concreta

e viva

— Objeto: relações

dialógicas e relações

dialógicas do falante

com sua própria

fala( 1997 , p.

182 / 2010 , p. 208 )

— Linguística : língua

(iazyk) abstraída de

alguns aspectos

concretos da vida do

discurso/palavra/lingu

agem (slovo)

— Incapaz de

indentificar a

polifonia em

Dostoiévski

Texto x enunciado

— Relações dialógicas ocorrem entre

enunciados integrais não entre textos (p.

Microdiálogo

— Duas vozes em choque dentro de um

enunciado ( 1997 ,p. 184 / 2010 , p. 211 )

— Combinação de vozes no âmbito de uma

consciência desintegrada (ou seja,

microdiálogo). ( 1997 ,p. 223 / 2010 , p. 254 )

— “Podemos dizer que isso ainda não é

polifonia, mas também não é

homofonia.”( 1997 , p. 222 / 2010 , p. 253 )

Microdiálogo/diálogo/macrodiálogo — “o diálogo exterior composicionalmente expresso é inseparável do diálogo interior, ou seja, do microdiálogo, e em certo sentido neste se baseia. E ambos são igualmente inseparáveis do grande diálogo do romance no seu todo, que os engloba.” ( 1997 , p. 272 / 2010 , p. 310 )

Discurso bivocal

Discurso bivocal Discurso alheio

Objeto/referente

3 tipos de discurso

I tipo) Discurso referencial direto e

imediato – o discurso que nomeia, comunica,

enuncia, representa, que visa à interpretação

referencial e direta do objeto ( 1997 , p. 186 / 2010 ,

p. 21 )

Ex.“A vida é boa.A vida não é boa.”

2 juízos revestidos de determinada forma lógica e

um conteúdo concreto-semântico (juízos

filosóficos acerca do valor da vida) definido. ( 1997 ,

p. 183 / 2010 , p. 209 )

Exemplo II tipo

“Apesar de todo o respeito devido à

memória do seu finado Bárin, ele declarou

entre outras coisas que este for a

negligente com Mitia e que “ não educava

bem as crianças. Sem mim, o menino teria sido

comido vivo pelos piolhos ”, acrescentou ele,

recordando episódios da infância de Mitia.”

(Dostoievski, Os irmãos Karamázov apud

Marxismo e filosofia da linguagem, 1992 , p.

I e II tipo são monovocais

“Tanto nos discursos do primeiro quanto

nos do segundo tipo há realmente uma só

voz. São discursos monovocais .” ( 1997 , p. 189 /

2010 , p. 216 )

—Discurso monovocal/monológico:

discurso direto do autor centrado no

referente. (p. 201 , 241 )

Skaz

— Skaz é um tipo de narrativa literária em que o narrador não coincide com o autor e a sua fala é diferente da norma literária. O discurso do narrador de skaz reproduz a linguagem popular ou folclórica. A separação do skaz como um gênero isolado é característica para os estudos literários russos e soviéticos, porém esse gênero não é empregado pelos pesquisadores ocidentais. — A bivocalidade está presente na estilização do discurso do outro ( 1997 , p. 184 / 2010 , p. 212 ) — “dentro do skaz é absolutamente necessário distinguir rigorosamente a orientação centrada na palavra do outro e a orientação centrada no discurso falado”( 1997 , p. 193 / 2010 , p. 220 )

Estilização

— Estilizar: modificar, suprimindo,

substituindo e/ou acrescentando

elementos para obter determinados

efeitos estéticos. (Aurélio)

— Estilística é ligada historicamente à

retórica aristotélica

Románovitch , uma vez que ele me ofendeu de forma inaudita e descortês quando ontem eu o visitei na doença e, além disso, por ter de dar pessoalmente à senhora uma explicação necessária e minuciosa sobre um determinado ponto, a respeito do qual desejo conhecer a sua própria interpretação. Tenho a honra de preveni-la antecipadamente que se, contrariando o meu pedido, encontrar Rodion Románovitch, serei forçado a me retirar imediatamente, e então a culpa será só sua. Escrevo ainda na suposição de que Rodion Románovitch, que durante a minha visita parecia tão doente e duas horas depois estava repentinamente recuperado, pode, consequentemente, sair de casa e vir visitá-la.Pude me convencer disto pelos meus

próprios olhos no quarto de um beberrão que foi atropelado por cavalos e em função disto acabou morrendo, a cuja filha, moça de conduta altamente deplorável, ele deu aproximadamente vinte e cinco rublos a pretexto de enterro, o que me deixou bastante apreensivo por saber das diligências que a senhora teve de fazer para reunir toda essa quantia. Sem mais, aproveitando para enviar minhas provas de especial consideração à prezada Avdótia Románovna, peço receber os protestos de lealdade respeitosa do seu obediente servidor. P. Lújin. (DOSTOIÉVSKI, F. Crime e castigo. Trad. P. Bezerra. 5. ed. São Paulo: Editora 34, 2008. p. 329-230)